Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Title Blue Eyes
Artist Within Temptation

Blue eyes just smile to the world
Full of dreams and with fascination
Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

This heart was hurt by the light and
I see your world that tries to deny us
Now everything that I love has died or has been shattered to pieces
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

Just to hurt you
Just to hurt you

Can't you see their eyes, what lies inside
They've given up, they no longer shine
Too soon they close with one last cry
Before they turn to light

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

Just to hurt you

Within Temptationは、
オランダのシンフォニックメタル(オーケストラ、合唱とのアンサンブルは、シンフォニー・交響曲を思わせる)、ゴシックメタルバンド(中世教会風、歌詞もキリスト教がバックにある。)

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 存在 台所では - 存在 台所では台所では一刻も早く意識を失い嫌悪を丸め込み明瞭を閉じ込め夜明けまでに肝心なことは振り捨てて打ち明けるとしたら一言二言台所では言わなくてもいい自分がトマトに似てしまうので恥ずかしい理不尽に駆け寄っては母は暗い窓の向こうを見詰め泣いていた開けっ放した戸から引っ張り込みたい希望私は母の後ろで分別というも...
    5 か月前

涸れた倦み

2014年7月17日木曜日

Lonely Street/Andy Williams翻訳

Lonely Street
Artist: Andy Williams

Where's this place called Lonely Street?
I'm looking for that Lonely Street
I've got a sad, sad tale to tell
I need a place to go and weep
Where's this place called Lonely Street?
僕はロゥンリー・ストゥリートゥ(人気のない通り)を捜している
僕は、或る惨めな、惨めな打ち明け話を始めようとした
僕には訴えて、涙を流す場所が必要だ
ロゥンリー・ストゥリートゥと名付けられたこの場所は、何処なのか?

A place where there's just loneliness
Where dim lights bring forgetfulness
Where broken dreams and memories meet
Where's this place called Lonely Street?
当(まさ)に寂漠たる巡り合わせ
そしてそこでは、薄暗い脚光が、無視する気にさせる
そしてそこでは、途切れ途切れの夢と記憶が繋がる
ロゥンリー・ストゥリートゥと名付けられたこの場所は、何処なのか?

Perhaps upon that Lonely Street
There's someone such as I
Who came to bury broken dreams
And watch an old love die
多分、あのロゥンリー・ストゥリートゥには、この僕のような人がいる
途切れた夢を葬りに来て、
そして、年数を経た愛情が薄らいで往くのを、誰がじっと見ているだろう

If I could find that lonely street
Where dim lights bring forgetfulness
Where broken dreams and memories meet
Where's this place called Lonely Street?
Where's this place called Lonely Street?
薄暗い脚光が、無視を呼び、途切れ途切れの夢と記憶が繋がるロゥンリー・ストゥリートゥ(人気のない通り)を、喩え僕が捜し当てたにしても
ロゥンリー・ストゥリートゥと名付けられたこの場所は、一体何処なのか?

23:02 2014/06/08日曜日