Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Title Blue Eyes
Artist Within Temptation

Blue eyes just smile to the world
Full of dreams and with fascination
Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

This heart was hurt by the light and
I see your world that tries to deny us
Now everything that I love has died or has been shattered to pieces
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

Just to hurt you
Just to hurt you

Can't you see their eyes, what lies inside
They've given up, they no longer shine
Too soon they close with one last cry
Before they turn to light

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

Just to hurt you

Within Temptationは、
オランダのシンフォニックメタル(オーケストラ、合唱とのアンサンブルは、シンフォニー・交響曲を思わせる)、ゴシックメタルバンド(中世教会風、歌詞もキリスト教がバックにある。)

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 存在 台所では - 存在 台所では台所では一刻も早く意識を失い嫌悪を丸め込み明瞭を閉じ込め夜明けまでに肝心なことは振り捨てて打ち明けるとしたら一言二言台所では言わなくてもいい自分がトマトに似てしまうので恥ずかしい理不尽に駆け寄っては母は暗い窓の向こうを見詰め泣いていた開けっ放した戸から引っ張り込みたい希望私は母の後ろで分別というも...
    5 か月前

涸れた倦み

2015年10月19日月曜日

April Showers/Eydie Gorme翻訳

April Showers
Eydie Gorme

Life is not a highway strewn with flowers
Still it holds a goodly share of bliss
When the sun gives way to April showers
Here is the point you should never miss
人生に、花盛りと共に散らされる大道はない
今尚、十分、幸福を割当てられている
太陽が、四月の俄雨に道を譲る時、
ここに、見落してはならない眼目がある

Though April showers may come your way
They bring the flowers that bloom in May
So if it's raining, have no regrets
Because it isn't raining rain, you know
(It's raining violets)
四月の俄雨が、貴方の行く手に忍び寄っても、
それは、五月に咲く花を齎す
だから、喩え雨が降っても、がっかりしないで
雨を降らせているのではないから、分かる
(菫色を雨のように降らせている)

And where you see clouds upon the hills
You soon will see crowds of daffodils
So keep on looking for a blue bird
And listening for his song
Whenever April showers come along
そして、丘の上の、貴方が雲を見る場所に
間もなく、貴方は、ラッパ水仙の群を見るでしょう
青い鳥を探し続けて、そして、その囀りに耳を傾けて
四月の俄雨が、近付く時は何時も

And where you see clouds upon the hills
You soon will see crowds of daffodils
So keep on looking for a blue bird
And listening for his song
Whenever April showers come along
丘の上の雲を貴方が見る場所に
貴方は、間もなくラッパ水仙の群を見るでしょう
青い鳥を探し続けて、そして、その囀りに耳を傾けて
四月の俄雨が、近付く時は何時も

22:00 2015/08/25火曜日