- Within Temptation (Lyrics) -The Truth Beneath The Rose

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 自分を失った時人は自分らしくできない - 認知症なんて言わなかった、ぼけ老人と言っていた。認知症と言えば格好がつくとでも思っている。厚生労働省は誰でも何歳でも発症すると言っている。何と便利な。統合失調症も便利だが認知症も便利だ。医者にとって、厚生労働省にとって。皆、病人を出さなければない仕事だ。「認知症になっても自分らしく生きる社会」と書いてある。認知症...
    2 か月前

2015年10月5日月曜日

Gotta Have Rain/Eydie Gorme翻訳

Gotta Have Rain
Eydie Gorme

If you didn't have rain
Then you couldn't have flowers
You couldn't have flowers
If you didn't have showers
Nowhere to swim
There'd be no babbling brook
There'd be no fish to catch
On the end of a hook
もし貴方が雨に打たれなかったら、
あの頃、貴方は、美しい盛りを過ごせなかった
貴方は、美しい盛りを過ごせなかった
もし、貴方が俄雨に打たれなかったら
何処にも泳ぐ所がなければ、
さらさら流れる小川は、ないでしょう
釣針の末端に、釣ろうとする漁は引っ掛からないでしよう

You couldn't wash your hands and face
You'd be as black as coal
All day you'd face the barren waste
Looking for a water hose
So you gotta have rain
Every now and then
To make the whole world shine
Then every day will turn out fine
貴方は、貴方の手や顔を洗えなかった
貴方は、石炭のように黒ずむでしょう
ー日中、貴方は水のホ―ス(バゥズ)を探して、
不毛の荒地と向き合うでしょう
だから、世界中が素晴らしいと見なす為に、時に、貴方は、雨に打たれなければならない
すると、日に日に、晴天に向かうでしょう

Okay kids, let's see now
Oh, if you didn't have rain
You wouldn't have (ice cream!)
If you didn't have rain
You wouldn't have (a bat!)
If you didn't have rain
Then you couldn't have (fishes!)
And you couldn't have (a swim!)
If you didn't have rain
オゥ・ケイ、子供達、さあ、考えましょう
オゥ、もし貴方が、雨に打たれなかったら、
貴方は、食べられないのよ(アイス クリ―ムを!)
もし貴方が、雨に打たれなかったら、
貴方は、持てないのよ(一本のバットさえ!)
もし貴方が、雨に打たれなかったら、
その時、貴方は、食ベられなくなるでしょう(魚というものを!)
そして持てなくなる(泳ぐ時間を!)
もし貴方が、雨に打たれなかったら

You'd be so awfully dirty
You'd be as black as ink
All day you'd face the barren waste
Looking for a nice cool drink
So you gotta have rain
Every now and then
To make the whole world shine
Then every day will turn out fine
貴方は、やたら鼻持ちならない程、汚くなるでしょう
貴方は、インクのように黒ずむでしょう
ー日中、貴方は、美味しくて、冷たい飲み物を探して、
不毛の荒地と向き合うでしょう
だから、世界中が素晴らしいと見なす為に、時に、貴方は、雨に打たれなければならない
すると、日に日に、晴天に向かうでしょう

Let's really hear it this time!
If you didn't have rain
Then you couldn't have flowers
You couldn't have flowers
If you didn't have showers
Nowhere to swim
There'd be no babbling brook
There'd be no fish to catch
On the end of a hook
この機会に、それに、真剣に耳を傾けましょう
もし貴方が雨に打たれなかったら、
あの頃、貴方は、美しい盛りを過ごせなかった
貴方は、美しい盛りを過ごせなかった
もし、貴方が俄雨に打たれなかったら
何処にも泳ぐ所がなければ、
さらさら流れる小川は、ないでしょう
釣針の末端に、釣ろうとする漁は引っ掛からないでしよう

You couldn't wash your hands and face
You'd be as black as ink
All day you'd face the barren waste
Looking for a nice cool drink
So you gotta have rain
Every now and then
To make the whole world shine
Then every day will turn out fine!
貴方は、貴方の手や顔を洗えなかった
貴方は、石炭のように黒ずむでしょう
ー日中、貴方は、美味しくて、冷たい飲み物を探して、
不毛の荒地と向き合うでしょう
だから、世界中が素晴らしいと見なす為に、時に、貴方は、雨に打たれなければならない
すると、日に日に、晴天に向かうでしょう

22:28 2015/08/11火曜日