- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2015年10月1日木曜日

You Need Hand/Eydie Gormes翻訳

You Need Hands
Eydie Gorme

You need hands
To hold someone you care for
You need hands
To show that you're sincere
When you feel
Nobody wants to know you
You need hands
To brush away your tear
貴女が惹かれるその人を抱き締める為に、貴女は、手を要する
貴女が、誠実であるという事を表す為に、貴女は、手を要する
貴女が思うだけでは、誰も、貴方の事を分かろうとはしない
貴女の涙を拭い去る為に、貴女は、手を要する

When you hold a brand new baby
You need tender hands to guide them on their way
You need hands
To thank the Lord for living
And for giving us this day貴女が、生まれたばかりの赤ちゃんを抱く時、
彼等の道に、彼等を導く為に、貴女は、愛情の籠った手を要する
生きているという事、今日この日を私達に下さるという事に感謝する為に、貴女は、手を要する

17:35 2015/08/07金曜日

私が翻訳したものではない
You Need Hands / Eydie Gorme翻訳
http://naritaetukokaretaumi.blogspot.jp/2014/11/you-need-hands-eydie-gorme.html