- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    3 週間前

涸れた倦み

2011年8月14日日曜日

そして

Dust in the wind - Scorpions

そして震えるこころ
握り締める定め
真っ直ぐに見つめる
傍(かたわら)のかおり
やわらかいはだ

いっそ無理にでも
たそがれに認め許すふしあわせ
残り多い人、胸のときめき
迷いを集めてひとつの角

そして思いがけず
深い傷
風吹き荒ぶ袋地
物も言わず、忘れられもせず
身を寄せず実もなく

23:10 2011/08/10水曜日