- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    3 週間前

涸れた倦み

2011年8月28日日曜日

カナシイ

サチコ  ニック。ニューサ

カナシイ
頭がカナシイ
心が悲しい
心、此処に非ず
我が心、我に非ず

心が晴れない日
思われることも
もの寂しさを真似ることも
手の平を広げても
形無く、形有り
人と物

何となくやわらかな火
何となく恨みがましい百の口伝え
語ることも聞くこともやかましい


カナシイ
手を振っても
手に触れても

23:27 2011/08/24水曜日