- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2011年10月3日月曜日

欠けた果実

西島三重子 ジンライム

欠けたところがないまるい形
恨むひとりのいない道のり

過ぎた日
絶えた面影
遠く離れると
外側に囲いが作られ
限りで切りそろえられ
表面は凪ぐ

過ちは生きる
生かしたい者がいる
尺度の違う物差し
君を救う誤った物差し

空に欠けた果実
木に青い実
足に踝(くるぶし)
ひとりでに熟れ落ちる
然るべくあれ

20:05 2011/09/26月曜日

加藤という文部科学省の犯罪に協力している近所の音楽教師母娘と其処に宿泊する文芸春秋社、隣に宿泊する毎日新聞社に投稿妨害され、三十分投稿できませんでした。
文芸春秋社、毎日新聞社は、私のPlalaの回線を使って猥褻サイト、Plalaの私の投稿前後に投稿されるブログの運営を行っています。
2000近くの猥褻サイトのデータが私のパソコンに入っていました。