- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2011年10月22日土曜日

言葉をうしない

Scorpions Still Loving You ( Ingles Español )

言葉をうしない口を閉ざす
ありのままを言ってはならない
ぬくもりのある言葉はがらんとして寒い
人は器
塗った釉薬(くすり)が剥がれ落ちる

私に背き大きな言葉を拭い去る
軽はずみに文字を抜く
仄めかす言葉は絶えず身に及ぶ
動かしがたいたそがれ
人は器
深い秋に我を捨て濡れて染まる

戻らない人
戻らないくちびる
無情を向く背
薄い形の日に言葉をうしなう
人は器
白地に伸びやかなすぺりんぐ

15:07 2011/10/15日曜日

隣の木村に、西村弁護士と妹、母親、西尾、橋谷、勝部、米子市教育委員会、医師会、日弁連が入って投稿妨害をしています。
パソコンを壊して来たのも家を壊したり、お金や物を盗んだのも彼らです。
ScorpionsのWebsiteを開こうとすると接続を切られ、に行くことが出来なくなりました。
鳥取県警と米子市、米子市教育委員会が主導する不正アクセス、窃盗です。