- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2011年10月25日火曜日

助詞を知らない非国民ー脳科学研究戦略推進プログラム国家

愛の蜃気楼(砂の城) LIVE - 五輪真弓


助詞を知らない非国民ー脳科学研究戦略推進プログラム国家

人々は国と法の庇護を目当てに夫や妻と別れ、次々と組織から女と男を与えられ、働かず、国民の義務を果たさず、毎日、NETや町から男や女、子供を拾って来ては、性的関係を持つ為の集会を連日開き、肝炎、性病によって働けないと言っては、生活保護を受けて暮らす。
国民のお金ににたかり、NETに群れ、国民を脅し、助詞と日本語の混乱を助長させる。
日本政府と全政党は彼らを中心とした国家を今年四月にスタートさせました。

肉体がひとりいて
人の命が意味を持つ
定められた形
人である鍵と
人である鍵孔に
差し込んでドアを開ける

主語と述語
その方向を決める助詞
文字言語と音声言語を殺す
メディアを殺す
助詞を使えない人々

彼らには方向がない
彼らには向かう方向と
自らの場所を示す方位ががない
日本国民の殺戮が行われている
助詞を使えない人々によって

18:40 2011/10/18火曜日