Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Title Blue Eyes
Artist Within Temptation

Blue eyes just smile to the world
Full of dreams and with fascination
Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

This heart was hurt by the light and
I see your world that tries to deny us
Now everything that I love has died or has been shattered to pieces
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

Just to hurt you
Just to hurt you

Can't you see their eyes, what lies inside
They've given up, they no longer shine
Too soon they close with one last cry
Before they turn to light

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

Just to hurt you

Within Temptationは、
オランダのシンフォニックメタル(オーケストラ、合唱とのアンサンブルは、シンフォニー・交響曲を思わせる)、ゴシックメタルバンド(中世教会風、歌詞もキリスト教がバックにある。)

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 存在 台所では - 存在 台所では台所では一刻も早く意識を失い嫌悪を丸め込み明瞭を閉じ込め夜明けまでに肝心なことは振り捨てて打ち明けるとしたら一言二言台所では言わなくてもいい自分がトマトに似てしまうので恥ずかしい理不尽に駆け寄っては母は暗い窓の向こうを見詰め泣いていた開けっ放した戸から引っ張り込みたい希望私は母の後ろで分別というも...
    5 か月前

涸れた倦み

2015年8月23日日曜日

A Cottage For Sale / Frank Sinatra翻訳

A Cottage For Sale
Frank Sinatra

A little dream castle, with every dream gone
Is lonely and silent, the shades are all drawn
And my heart is heavy, as I gaze upon a cottage for sale.
The lawn we were proud of is waving in hay
ささやかな夢の楼閣は、夢は尽(ことごと)く消え、侘ししく、ひっそりとしている、夕闇がすっかり引き寄せられる
そして、売り家をじっと見ているとはいえ、私の心は、陰々としている
僕達が自慢した芝生は、干草になって揺れている

A beautiful garden has withered away
Where you planted roses, the weeds seem to say, A cottage for sale
From every single window, I see your face
But when I reach the window, there's empty space
美しい庭は、枯れ果てた
貴女は、何処にバラを植えたのだろう、雑草が「売り家」と言っているような気がする
どの一枚窓にも、私には、貴女の顔が見える
しかし、窓に寄ると、そこには、ガランとした空間が広がっているだけ

The key's in the mailbox, the same as before
But no one is waiting for me anymore
The end of our story is there on the door, A cottage for sale
鍵が郵便受けにある。以前同様
ともかく、もう私を侍つ人はいない
私達の物語の終わりは、「売り家」、とドアのそこにかけてある

Songwriters: CONLEY, LARRY / ROBISON, WILLARD
Warner/Chappell Music, Inc.

22:43 2015/06/29月曜日