- Within Temptation (Lyrics) -The Truth Beneath The Rose

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 自分を失った時人は自分らしくできない - 認知症なんて言わなかった、ぼけ老人と言っていた。認知症と言えば格好がつくとでも思っている。厚生労働省は誰でも何歳でも発症すると言っている。何と便利な。統合失調症も便利だが認知症も便利だ。医者にとって、厚生労働省にとって。皆、病人を出さなければない仕事だ。「認知症になっても自分らしく生きる社会」と書いてある。認知症...
    3 週間前

涸れた倦み

2015年8月25日火曜日

A Fellow Needs A Gir/lFrank Sinatra 翻訳

A Fellow Needs A Girl
Frank Sinatra

A fellow needs a girl to sit by his side, at the end of a weary day.
To sit by his side and listen to him talk and agree with the things he'll say.
A fellow needs a girl to hold in his arms when the rest of the world goes wrong,
To hold in his arms and know that she believes that her fellow is wise and strong.
男は、疲れた一日の終わりに、
彼の横に座らせ、彼が話そうとする事に耳を傾け、彼が言おうとする言葉に頷く女を欲しがる
世界の平穏が、予期せぬ方向に向かえば、男は、彼の腕に女をしっかり抱こうとする
彼の腕にしっかりと抱く事を、そして彼女の男は、博識でたくましいと、彼女は、固く信じていると知る

When things go right, and his job's well done,
He wants to share the prize he's won.
If no one shares and no one cares,
Where is the fun of a job well done? Or a prize you've won?
物事がうまくいって、彼の仕事が満足に達成した時、彼は、勝ち取った戦利品を分けたがる
もし誰にも分け与えず、誰も関心がなければ、
満足に達成した仕事の楽しみは何処にある?又、貴方が勝ち取った戦利品は?

A fellow needs a home, his own kind of home, but to make this dream come true,
A fellow needs a girl, his own kind of girl, my kind of girl is you.
男は、家庭を欲しがる、彼の最愛の家を、尤も、この夢を叶える為に
男は、女を必要とする、彼の最愛の女を、僕のの最愛の女は、君

21:46 2015/07/01水曜日