Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Title Blue Eyes
Artist Within Temptation

Blue eyes just smile to the world
Full of dreams and with fascination
Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

This heart was hurt by the light and
I see your world that tries to deny us
Now everything that I love has died or has been shattered to pieces
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

Just to hurt you
Just to hurt you

Can't you see their eyes, what lies inside
They've given up, they no longer shine
Too soon they close with one last cry
Before they turn to light

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

Just to hurt you

Within Temptationは、
オランダのシンフォニックメタル(オーケストラ、合唱とのアンサンブルは、シンフォニー・交響曲を思わせる)、ゴシックメタルバンド(中世教会風、歌詞もキリスト教がバックにある。)

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 存在 台所では - 存在 台所では台所では一刻も早く意識を失い嫌悪を丸め込み明瞭を閉じ込め夜明けまでに肝心なことは振り捨てて打ち明けるとしたら一言二言台所では言わなくてもいい自分がトマトに似てしまうので恥ずかしい理不尽に駆け寄っては母は暗い窓の向こうを見詰め泣いていた開けっ放した戸から引っ張り込みたい希望私は母の後ろで分別というも...
    5 か月前

涸れた倦み

2014年9月29日月曜日

Fernando / ABBA翻訳日二日目コピーと同時に不正アクセスによってフジサンケグル一プ、公明党、創価学会、日本政府が削除しました。

コピーと同時に不正アクセスによって、フジサンケイグル一プ、公明党、創価学会、日本政府が削除しました。
今日18日、もう一度訳して書き込みました。
ABBA - Fernando lyrics

Fernando
ABBA
Writer: Benny Goran Bror Andersson, Tony Walther, Bjoern K. Ulvaeus, Stig Anderson

Can you hear the drums, Fernando?
I remember long ago another starry night like this
In the firelight, Fernando
You were humming to yourself and softly strumming your guitar
I could hear the distant drums
And sounds of bugle calls were coming from afar
君は、あのドゥラムの音を聞いているだろうか、フェルナンド?
僕は、昔の、こんな風に星を散りばめた夜を思い出す
篝火の中で、フェルナンド
君は、君自身のためにハミングし、静かに、君のギタ一を掻き鳴らしていた
僕は、どうにか、微かなのドゥラムの音を聞く事が出来た
と同時に、ビュ一グル(ラッパ)の合図の響きが、遠くから届いていた

They were closer now, Fernando
Every hour, every minute, seemed to last eternally
I was so afraid, Fernando
We were young and full of life and none of us prepared to die
And I'm not ashamed to say
The roar of guns and cannons almost made me cry
それは、ほら、どんどん近付いて来た、フェルナンド
毎時間、毎分、果てしなく続くように思われた
僕は、とても不安だった、フェルナンド
僕達は、若く、人生の真っ盛り、死ぬ準備の出来た者など、一人もいなかった
だから僕は、恥ずかしくて言い難い、ということはなかった
大砲とピストルの轟きは、もう少しで、僕を、声を上げて泣き出させそうにしたと

There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though I never thought that we could lose
There's no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando
その夜は、何かが起こりそうな気配がしていた
星が冴えていた、フェルナンド
それは、君と僕の代わりに、自由の代わりに、そこで輝いていた
僕は、僕達が負ける事も有り得ると考えもしなかったが、
後悔は微塵もない
もし再び、同じ事をしなければならなかったとしても、
僕は、やはりそうした、僕の盟友、フェルナンド

Now we're old and grey, Fernando
And since many years I haven't seen a rifle in your hand
Can you hear the drums, Fernando?
Do you still recall the frightful night we crossed the Rio Grande?
I can see it in your eyes
How proud you were to fight for freedom in this land
今はもう、僕達も年を取り、白髪交じりだ、フェルナンド
随分前に、君がライフルを携えているのを、見なくなっていた
君は、あのドゥラムの音を聞いているだろうか、フェルナンド?
僕達が、リオ・グランデを越えて行った恐怖の夜を、今も末だ君は、思い出すのか?
僕は、君の眼差しに、それを知る
この国に於ける自主独立の為に戦ったとすると、僕達は、どれだけ光栄だったろう

There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though I never thought that we could lose
There's no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando
その夜は、何かが起こりそうな気配がしていた
星が冴えていた、フェルナンド
それは、君と僕の代わりに、自由の代わりに、そこで輝いていた
僕は、僕達が負ける事も有り得ると考えもしなかったが、
後悔は微塵もない
もし再び、同じ事をしなければならなかったとしても、
僕は、やはりそうした、僕の盟友、フェルナンド

There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though I never thought that we could lose
There's no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando
Yes, if I had to do the same again
I would, my friend, Fernando...
その夜は、何かが起こりそうな気配がしていた
星が冴えていた、フェルナンド
それは、君と僕の代わりに、自由の代わりに、そこで輝いていた
僕は、僕達が負ける事も有り得ると考えもしなかったが、
後悔は微塵もない
もし再び、同じ事をしなければならなかったとしても、
僕は、やはりそうした、僕の盟友、フェルナンド

22:40 2014/08/17日曜日

コピーと同時に不正アクセスによってフジサンケグル一プ、公明党、創価学会が削除しました。
今日18日、もう一度訳して書き込みました。