- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2015年3月10日火曜日

All Of Me / Anne Murray翻訳

All Of Me
Anne Murray

All of me
Why not take all of me?
Can't you see
I'm no good without you?
私の全てを
何故私の全てを奪わない?
貴方がいなければ、私は少しも楽しくない
って、想像出来ない?

Take my lips
I want to lose them
Take my arms
I'll never use them
私の唇を奪って
私は、それを失くしてもかまわない
私の腕を奪って
私は、それが役に立たなくてもかまわない

Your goodbye left me with eyes that cry
How can I go on dear, without you?
You took the part that once was my heart
So why not take all of me?
貴方のグッドゥバイは、涙を流すだけの目を持った私をそのままにした
貴方なしで、私はどうやっていけばいいの?
一度は、私の恋人というその役に、貴方は没頭した
それなのに、何故私の全てを奪わない?

Your goodbye left me with eyes that cry
How can I go on dear without you?
You took the part that once was my heart
So why not take all of me?
貴方のグッドゥバイは、涙を流すだけの目を持った私をそのままにした
貴方なしで、私はどうやっていけばいいの?
一度は、私の恋人というその役に、貴方は没頭した
それなのに、何故私の全てを奪わない?

You took the part that once was my heart
So why not take all of me?
一度は、私の恋人というその役に、貴方は没頭した
それなのに、何故私の全てを奪わない?

21:17 2015/01/26月曜日