- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2015年3月15日日曜日

I Love You Because / Al Martino翻訳

I Love You Because
Al Martino
Writer: Leon Payne

I love you because you understand, dear
Every single thing I try to do
You're always there to lend a helping hand, dear
I love you most of all because you're you
君は、僕が成し遂げようとするどんな孤独な経験も分かってくれる、だから君を大切に思う
可愛い人、君は救いの手を差し伸べる為に何時もそこにいる
君が君でありさえすれば、誰より僕は君が好き

No matter what the world may say about me
I know your love will always see me through
I love you for the way you never doubt me
But, most of all I love you because you're you
喩え世間の人が僕の噂をしても、かまわない
君の愛情というのは、絶えず僕を分かろうとする、と僕は思う
君は、決して僕を疑わないところがあるから、僕は君を大切に思う
何れにせよ、君が君でありさえすれば、誰より僕は君が好き

I love you because the future's brighter
The door to happiness shall open wide
未来がほんの少し晴れ晴れとするから、僕は君を大切に思う
幸せへの扉は、大きく開くだろう

No matter what the world may say about me
I know your love will always see me through
I love you for a hundred thousand reasons
But, most of all I love you because you're you
喩え世間の人が僕の噂をしても、かまわない
君の愛情というのは、何時も僕を分かろうとする、と僕は思う
僕は君の愛情というのは、何時も変わらないと思う
僕は、十万の理由があって、君を愛す
君が君でありさえすれば、誰より僕は君が好き

22:29 2015/01/31土曜日