- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2015年4月16日木曜日

Forgive Me / Al Martino翻訳

Forgive Me
Al Martino
Songwriters: KAEMPFERT, BERT/REHBEIN, HERBERT /

Forgive me, please forgive me
I didn't mean to make you cry
I love you and I need you
Do anything but don't say goodbye
僕を許して、どうか僕を許して
僕は、君を泣かせるつもりではなかった
僕は、君を愛している、君を必要としている
どんな事をしてもかまわない、けれど、さよならだけは言わないで

Let bygones just be bygones
We all make mistakes now and then
I'm sorry, forgive me, my dear
And let's be sweethearts again
過ぎ去ればいい、只、過ぎ去るままに任せるといい
僕達は、皆、時に誤解する
すまない、僕を許して、ねえ君
そしてもう一度、恋人同志になろう

Forgive me, please forgive me
I didn't mean to make you cry
I love you and I need you
Do anything but don't say goodbye
僕を許して、どうか僕を許して
僕は、君を泣かせるつもりではなかった
僕は、君を愛している、君を必要としている
どんな事をしてもかまわない、けれど、さよならだけは言わないで

Let bygones just be bygones
We all make mistakes now and then
I'm sorry, forgive me, my dear
And let's be sweethearts again
And let's be sweethearts again
過ぎ去ればいい、只、過ぎ去るままに任せよう
僕達は、皆、時に誤解する
すまない、僕を許して、ねえ君
そしてもう一度、恋人同志になろう

18:52 2015/03/03火曜日