Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Title Blue Eyes
Artist Within Temptation

Blue eyes just smile to the world
Full of dreams and with fascination
Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

This heart was hurt by the light and
I see your world that tries to deny us
Now everything that I love has died or has been shattered to pieces
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

Just to hurt you
Just to hurt you

Can't you see their eyes, what lies inside
They've given up, they no longer shine
Too soon they close with one last cry
Before they turn to light

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

Just to hurt you

Within Temptationは、
オランダのシンフォニックメタル(オーケストラ、合唱とのアンサンブルは、シンフォニー・交響曲を思わせる)、ゴシックメタルバンド(中世教会風、歌詞もキリスト教がバックにある。)

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 存在 台所では - 存在 台所では台所では一刻も早く意識を失い嫌悪を丸め込み明瞭を閉じ込め夜明けまでに肝心なことは振り捨てて打ち明けるとしたら一言二言台所では言わなくてもいい自分がトマトに似てしまうので恥ずかしい理不尽に駆け寄っては母は暗い窓の向こうを見詰め泣いていた開けっ放した戸から引っ張り込みたい希望私は母の後ろで分別というも...
    5 か月前

涸れた倦み

2015年4月25日土曜日

Lili Marlene / Al Martino翻訳二日目

Lili Marlene
Al Martino
Songwriter: LEIP, HANS/SCHULTZE, NORBERT

Underneath the lantern
By the barracks gate
Darling, I remember the way
You used to wait
兵舎通りに沿ったそのランタンの真下で
ダ―リン、君が何時も待った、その道を僕は忘れない

T'was there
That you whisper tenderly
That you love me
You'd always be
そこで、
僕を愛している、ずっとこのままでいてと、君は静かに囁いた

My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene
ランプの灯りのような僕のリリ―
僕の女リリ―・マルレ―ン

Time would come for roll call
Time for us to part
Darling, I caress you
And press you to my heart
畤刻は、点呼ラッパに近付く
僕達の別れの時
ダ―リン、僕は君に口付け、僕の胸に君を抱き締める

And there neath that
Far off lantern light
I'd hold you tight
We'd kiss goodnight
ランタンの灯りから離れたその下、そこで、
僕は君をしかと抱きしめた
僕達は、おやすみのキスをした

My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene
ランプの灯りのような僕のリリ―
僕の女リリ―・マルレ―ン

Orders came for sailing
Somewhere over there
All confined to barracks
Was more than I could bear
そこを渡った何処かに出航命令が下った
兵舎に幽閉された誰もが忍耐を起えていた

I knew you were
Waiting there for me
So patiently
When will I see
僕は、実に辛抱強く、君がそこで待っていたのを知っていた
何時になったら、僕は会えるのだろう

My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene
ランプの灯りのような僕のリリ―
僕の女リリ―・マルレ―ン

Resting in a billet
Just behind the line
Even though we're parted
Your lips are close to mine
正に戦線後方の兵士宿舎で、橫になっている
喩え僕達は別れても
君の唇は、僕のそれの近くにある

You wait where
The lantern softly gleams
Your sweet face seems
To haunt my dreams
ランタンがぼんやりと光る所で、君は待っている
君の愛らしい顔は、僕の夢現(ゆめうつつ)から離れないような気がする

My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene
My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene
ランプの灯りのような僕のリリ―
僕の女リリ―・マルレ―ン
ランプの灯りのような僕のリリ―
僕の女リリ―・マルレ―ン

23:38 2015/03/11水曜日