- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2015年4月29日水曜日

Melody Of Love / Al Martino 翻訳

Melody Of Love
Al Martino

Hold me in your arms dear - dream with me
Cradled by your kisses - tenderly
While a choir of angels - from above
Sing our melody of love
心から貴方の腕に、私を抱いて―私と同じ夢を見て
貴方のキスで揺り篭を揺すって―そっと
天使達の聖歌隊よ―空から
私達の恋の諧調を讃えて、歌って

Heart to heart forever - lips entwined
I am yours - and you are mine
Heaven wrote the music - up above
For our melody of love
愛ある心には愛ある心を、永遠に―絡み合わされた唇
私は貴方のもの―そして貴方は私のもの
神は、楽曲を認められた―一際高く
私達の恋の諧調に敬意を表して

22:44 2015/03/15日曜日