- Within Temptation (Lyrics) -The Truth Beneath The Rose

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 私の全身全霊が記憶している不正措置入院 - 「認知機能」は、人が心理学的な「認知」を行うための、知的機能を総称した概念です。五感(見る、聴く、触る、嗅ぐ、味わう)を介して外部から得た情報をもとに、物事の現状を認識したり、言葉を操ったり、計算・学習・記憶を行ったりします私達は脳からの指令で動いてはいない。今、私がこれを書いている理由、「統合失調症」という病...
    1 か月前

涸れた倦み

2014年10月22日水曜日

The Song Is Ended (but the Melody Lingers On) / Irving Berlin翻訳

The Song Is Ended (but the Melody Lingers On)
Irving Berlin

My thoughts go back to a heavenly dance
A moment of bliss we spent
Our hearts were filled with a song of romance
As into the night we went
And sang to our hearts' content
僕の思いは、素晴らしい舞踏会に戻る
僕達が過ごした悦楽の時
僕達の心は、ロマンスの歌で満たされた
僕達が、暗闇に紛れ込み、熱情の充足を求めて歌うと

The song is ended
But the melody lingers on
You and the song are gone
But the melody lingers on
歌は、廃れた
しかし、その旋律は、長く尾を引く
君と歌は、去った
しかし、その旋律は、長く尾を引く

The night was splendid
And the melody seemed to say
"Summer will pass away
Take your happiness while you may"
あの夜は、素晴らしかった
そしてその旋律は、「夏は、直ぐに行こうとする。祈る間があれば、君の幸せ
を掴み取りなさい。」と、言っているように思えた

There 'neath the light of the moon
We sang a love song that ended too soon
ほら、月の光の下
僕達は、あまりにも早くけりを付けた恋の歌を歌った

The moon descended
月は、傾いた

And I found with the break of dawn
You and the song had gone
But the melody lingers on
そして、夜明けと共に、僕は知った
君と歌は、去っていない
しかし、その旋律は、長く尾を引く

23:09 2014/09/08月曜日