- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2014年10月18日土曜日

This Year's Kisses / Irving Berlin翻訳

Billie Holiday - Lester Young 1937 ~ This Year's Kisses


This Year's Kisses
Irving Berlin

This year's crop of kisses
Don't seem as sweet to me
This year's crop just misses
What kisses used to be
This year's new romance
Doesn't seem to have a chance
Even helped by Mr. Moon above
This year's crop of kisses is not for me
For I'm still wearin' last year's love
今年に入ってからの、次から次へと交わすキスは、
僕には、甘美であるとは思えない
今年に入ってからの、次から次へと繰り返す失敗
今までのキスは何だったんだ
今年に入ってからの、これまでになかったロマンスは、空のミスタ一・ム一ンに助けられてさえ、可能性があるようには思えない
今年に入ってからの、次から次へと交わすキスは、
僕の為にはならない
僕は、去年の恋を、今も尚、手放せないでいるんだ

23:37 2014/09/05金曜日