- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2014年10月28日火曜日

We Are The Champions / Queen翻訳

Queen - We Are The Champions

We Are The Champions
Queen
Writer:Freddie Mercury

I've paid my dues
Time after time
I've done my sentence
But committed no crime
And bad mistakes
I've made a few
I've had my share of sand
Kicked in my face
But I've come through
僕は、何度も何度も、僕の借りを返して来た
僕は、僕の決定に身を処した
しかし、どんな罪も、酷い過ちも、犯した事はなかった
僕は、少ししか儲けなかった
僕は、公然と蹴飛ばされた、僕の分け前の砂を受け取った
が、僕は、成功した

We are the champions - my friends
And we'll keep on figting
Till the end
We are the champions
We are the champions
No time for losers
'Cause we are the champions
Of the World
僕達は、闘士だ-僕の同志よ
僕達は、最期まで、止むを得ず奮闘しようとする
僕達は、闘士だ
僕達は、闘士だ
敗北に備える猶予は、全くない
何故なら、僕達は此の世の闘士だから

I've taken my bows
My curtain calls
You brought me fame and fortune
And everything that goes with it
I thank you all
But it's been no bed of roses
No pleasure cruise
I consider it a challenge before
The whole human race
And I ain't gonna lose
僕は、カーテンコ一ルに答礼した
君達は、僕に名声と幸運、そしてそれに伴うあらゆる事
を齎した
僕は、君達に大変感謝している
しかしそれは、決して、バラ色の寝台でも、快楽の遊弋(ゆうよく)でもない
僕は、それを、全人類に先んずる挑戦だと考える
そして僕は、負けるつもりはない

We are the champions - my friends
And we'll keep on fighting
Till the end
We are the champions
We are the champions
No time for losers
'Cause we are the champions
Of the World
僕達は、闘士だ-僕の同志よ
僕達は、最期まで、止むを得ず奮闘しようとする
僕達は、闘士だ
僕達は、闘士だ
敗北に備える猶予は、全くない
何故なら、僕達は此の世の闘士だから

We are the champions - my friends
And we'll keep on fighting
Till the end
We are the champions
We are the champions
No time for losers
'Cause we are the champions
Of the World
僕達は、闘士だ-僕の同志よ
僕達は、最期まで、止むを得ず奮闘しようとする
僕達は、闘士だ
僕達は、闘士だ
敗北に備える猶予は、全くない
何故なら、僕達は此の世の闘士だから

22:14 2014/09/14日曜日