- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2015年9月8日火曜日

Just One Of Those Things/Frank Sinatra翻訳

Just One Of Those Things
Frank Sinatra

It was just one of those things
Just one of those crazy flings
One of those bells that now and then rings
Just one of those things
それは、あの行為そのものだった
当に、あの途方もない乱痴気騒ぎの一つ
不意に鳴り響くあの鐘と同じ
あの行為そのもの

It was just one of those nights
Just one of those fabulous flights
A trip to the moon on gossamer wings
Just one of those things
それは、あの夜な夜なそのもの
当に、、嘘のような高揚した一夜
当に、ふわっとした翼に乗った月までの旅
あの行為そのもの

If we'd thought a bit about the end of it
When we started painting the town
We'd have been aware that our love affair
Was too hot not to cool down
僕達が、町に色を添え始めた時、
その結末について、少しでも思い巡らしていたら、
僕達の情事は、熱過ぎて、冷静になれない、と気付いただろうに

So good-bye, dear, and amen
Here's hoping we meet now and then
It was great fun
But it was just one of those things
だからグッドゥバイ、貴女、そしてア―メン
最近、不意に出会えたらと期待している
それが、とても楽しみだったが、
それは、あの行為そのものと言えた

20:59 2015/07/15水曜日