- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2015年9月13日日曜日

Love Looks So Well On You / Frank Sinatra翻訳

Love Looks So Well On You
Frank Sinatra
Sinatra, With Love

Like moonlight looks on a country side
Like a rose that's silvered with dew
Like sunlight looks on a meadow
Love looks so well on you
月の光のように、田園に相応しい
一輪のバラのように、それは、夜露に銀色に覆われて
日光のように、牧草地の上に相応しい
愛は、貴女の上に、それ程よく似合う

Like children look on a carousel
All the joys they feel shining through
Like picnics look on a Sunday
Love looks so well on you
回転木馬に乗ると、まるで子供のようになる
あらゆる遊びを通して、彼らは、輝いていると感じる
ピク二ックのように、日曜日に相応しい
愛は、貴女の上に、それ程よく似合う

It's bright and the starlight in your eyes
With stardust in your hair
And oh, that expression on your face
It's one you should always wear
それは、晴れ晴れとして、
貴女の髪に絡む星屑と共に
貴女の目の中の星の光
そして、オゥ、貴女の顔に浮かぶその表情
それは、貴女が何時も持っているもの

Every day you grow even lovelier
Yes, you do, my darling, you do
I love you every day of your life
'Cause love looks so well on you
日に日に、貴女は、一層綺麗で愛らしくなる
そう、貴女は、それで十分だ、僕の大切な人、貴女は、それで十分だ
僕は、貴女の生涯のどの日も、貴女を慈しむ
愛は、貴女の上に、それ程よく似合うから

19:18 2015/07/20月曜日