The Last Rose of Summer
John McDermott
'Tis the last rose of Summer,
Left blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her blushes,
Or give sigh for sigh!
それは、最後に残った夏のバラ
一つ離れて散り忘れた
愛らしい友皆、萎れ、儚く散った
彼女に似た花はない
バラの蕾は殆どない
彼女の赤を元のように反映するか、
戓いは、吐息の代わりに吐息を許すような
I'll not leave thee, thou lone one,
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping,
Go,sleep thou with them.
Thus kindly I’ll scatter
Thy leaves o'er the bed
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.
私は、汝を唯一人にしては置かない
茎の上で萎れるまで
あれ以来ずっと、愛しいものは、眠っている
行って、汝も彼女等と共に眠りなさい
かく言う、喜んで、私が、庭の汝の姉妺が、香りも失せ、枯れ果てて横たわる花壇一面に、汝の葉を撒き散らそう
So soon may I follow, 残りは後で
When friendships decay,
And from Love's shining circle
The gems drop away!
When true hearts lie withered,
And fond ones are flown,
Oh! who would inhabit
This bleak world alone?
21:40 2015/08/02日曜日
The Quiet American Graham Greene
-
僕は感動されるのを好まない、というのは、その根ざすところは興奮であり、及ぶところは実に危うい事態である。僕は何処か作為的である事、或る、心や非論理的過程の背信に身震いし、僕達は僕達の恐るべき義務感を伴ってこうした事態に平
[…]
4 週間前
