- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2015年9月12日土曜日

The Way You Look Tonight/Frank Sinatra翻訳

The Way You Look Tonight
Frank Sinatra
Sinatra, With Love(1964)

Some day, when I'm awfully low
When the world is cold
I will feel a glow just thinking of you
And the way you look tonight
或る日、僕は、怖ろしく力尽きて、
世界が外々しくなっても
僕は、貴女の事を思うだけで、熱くなるだろう
そして貴女は、今夜にも、その事を、確かめる

Yes, you're lovely, with your smile so warm
And your cheeks so soft
There is nothing for me but to love you
And the way you look tonight
そう、貴女が愛しい、実に愛情に溢れた笑みを湛え
貴女の頬は、何処までも滑らかで
貴女を愛する事以外、僕にとって、意味のある事など何一つない
そして貴女は、今夜にも、その事を、確かめる

With each word your tenderness grows
Tearin' my fear apart
And that laugh..wrinkles your nose
Touches my foolish heart
一つ一つの言葉に伴って、僕の憂慮を引き剥がしながら
貴女の優しさが根を下ろす
そしてその笑顔..鼻に皺をよせる..は、
僕のどうしようもなくなった気持ちを動かす

Lovely ... Never, never change
Keep that breathless charm
Won't you please arrange it,'cause I love you
Just the way you look tonight
愛しい...決して、決して変わらないで
その息も吐けない程の魅力を、失わないで
どうか、それを脚色しないで、僕は、君を愛しているのだから
それこそ貴女は、今夜にも、その事を、確かめる
[instrumental]

And that laugh that wrinkles your nose
It touches my foolish heart
そして、鼻に皺をよせるその笑顔
それは、僕のどうしようもなくなった気持ちを動かす

Lovely ... Don't you ever change
Keep that breathless charm
Won't you please arrange it ? 'cause I love you
a-just the way you look tonight
愛しい...決して、決して変わらないで
その息も吐けない魅力を、失わないで
どうか、それを脚色しないで、僕は、君を愛しているのだから
それこそ貴女は、今夜にも、その事を、確かめる

Mm, Mm Mm, Mm,
Just the way you look tonight
それこそ貴女は、今夜にも、その事を、確かめる

20:24 2015/07/19日曜日