Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Title Blue Eyes
Artist Within Temptation

Blue eyes just smile to the world
Full of dreams and with fascination
Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

This heart was hurt by the light and
I see your world that tries to deny us
Now everything that I love has died or has been shattered to pieces
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

Just to hurt you
Just to hurt you

Can't you see their eyes, what lies inside
They've given up, they no longer shine
Too soon they close with one last cry
Before they turn to light

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

Just to hurt you

Within Temptationは、
オランダのシンフォニックメタル(オーケストラ、合唱とのアンサンブルは、シンフォニー・交響曲を思わせる)、ゴシックメタルバンド(中世教会風、歌詞もキリスト教がバックにある。)

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 存在 台所では - 存在 台所では台所では一刻も早く意識を失い嫌悪を丸め込み明瞭を閉じ込め夜明けまでに肝心なことは振り捨てて打ち明けるとしたら一言二言台所では言わなくてもいい自分がトマトに似てしまうので恥ずかしい理不尽に駆け寄っては母は暗い窓の向こうを見詰め泣いていた開けっ放した戸から引っ張り込みたい希望私は母の後ろで分別というも...
    5 か月前

涸れた倦み

2015年9月27日日曜日

What A Friend We Have In Jesus讃美歌312番)/Alan Jackson翻訳

石破茂、阿川佐和子、加山雄三、Sony、三井グル―プ、東芝、パナソ二ック、慶応大学、国際基督教大学は、不正アクセス大学、企業、個人で、私のパソコンにゲイ売春アダルトサイト用デ―タ―を入れ、私のパソコンから毎日投稿、生活を覗き見して、詩、翻訳を盗みます。

賛美歌の全ては誤訳です。
この賛美歌も誤訳です。
下は、昨日はなかったサイトで、私の翻訳を盗んで作られました。

LINE株式会社
横浜戸塚バプテスト教会
関根一夫
前田健二
charlieyokoyama.com
detail.chiebukuro.yahoo.co.jp
plaza.rakuten.co.jp/gospelgospel
ameblo.jp/godsmusic
www.chubu-gu.ac.jp
english-q.com
http://bible.ne.jp/service/sanbi/whata.htm


What a Friend we have in Jesus  

すばらしい友イエス様(盗聴盗撮訳)
1・
私達はイエス様というなんとすばらしい友達を持っているのだろう、
(イエス様は)私たちのすべての罪と深い悲しみを引き受けてくださる
祈って、神様にすべてを委ねることはなんと言う恵みだろう。私達はしばしば平安を失い、不要な痛みに耐える それは皆、祈って、神様にすべてを委ねないから
2・
私達は試練や誘惑にあうものだ。 あらゆる所に困難があるものだ。
私達は決して希望を失ってはいけない 祈って主の元にそれを持っていきなさい(委ねなさい) 私達は、私たちの全ての悲しみを分かち合ってくれるそんな信頼おける友を見つけることができますか (見つけられないものだ)
イエス様は私たちの弱さを知っておられる 祈って主の元にそれを持っていきなさい
3・
私達は弱く、計り知れぬ不安にひどく煩わされています 尊い救い主、イエス様は今もなお、私たちの避難所、 祈って主の元にそれを持っていきなさい
あなたの友達はあなたをさげすみ、あなたを見捨てます 祈って主の元にそれを持っていきなさい 主は、主の腕にあなたを抱き、守ってくださる あなたはそこで安らぎを得るでしょう

・・・・・・・・******・・・・・・・

What A Friend We Have In Jesus
Alan Jackson

What a friend we have in Jesus,
All our sins and griefs to bear!
What a privilege to carry
Everything to God in prayer!
O what peace we often forfeit,
O what needless pain we bear,
All because we do not carry
Everything to God in prayer.
イエスの手中にある時、のしかかる私達のあらゆる罪も、深い悲しみも、
どれ程の寄る辺を得るというのか!
祈って、万事を神へと導く事は、どれ程の恩恵か!
オゥ、私達が繰り返し失う、あの平穏
オゥ、私達が引き受ける、あの不必要な苦しみ
というのも、私達が、祈って、万事を神へと導かないから

Have we trials and temptations?
Is there trouble anywhere?
We should never be discouraged;
Take it to the Lord in prayer.
Can we find a friend so faithful
Who will all our sorrows share?
Jesus knows our every weakness;
Take it to the Lord in prayer.
私達は、試練と誘惑の時を過ごすのか?
何処にでも、困難はあるのか?
私達は、そんなに落胆すべきではない
祈って、主にそれを問いなさい
私達は、私達の悲哀の全てを、背負おうという、
非常に信頼出来る友を見つけられるか?
イエスは、私達のどのような欠点も承知している
祈って、主にそれを問いなさい

Are we weak and heavyladen,
Cumbered with a load of care?
Precious Savior, still our refuge,
Take it to the Lord in prayer.
Do thy friends despise, forsake thee?
Take it to the Lord in prayer;
In his arms He'll take and shield thee,
Thou wilt find a solace there.
私達は、弱く、過酷を強いられ、心労という荷に煩わされるのか?
尊い救済者は、今尚、私達の避難所
祈って、主にそれを問いなさい
汝の友は、汝を見下し、見捨てるか?
祈って、主にそれを問いなさい
彼の腕の中にある時、彼は、理解し、汝の盾となるだろう
汝は、そこで慰めを見出すだろう

20:27 2015/08/03月曜日