Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Title Blue Eyes
Artist Within Temptation

Blue eyes just smile to the world
Full of dreams and with fascination
Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

This heart was hurt by the light and
I see your world that tries to deny us
Now everything that I love has died or has been shattered to pieces
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

Just to hurt you
Just to hurt you

Can't you see their eyes, what lies inside
They've given up, they no longer shine
Too soon they close with one last cry
Before they turn to light

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

Just to hurt you

Within Temptationは、
オランダのシンフォニックメタル(オーケストラ、合唱とのアンサンブルは、シンフォニー・交響曲を思わせる)、ゴシックメタルバンド(中世教会風、歌詞もキリスト教がバックにある。)

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 存在 台所では - 存在 台所では台所では一刻も早く意識を失い嫌悪を丸め込み明瞭を閉じ込め夜明けまでに肝心なことは振り捨てて打ち明けるとしたら一言二言台所では言わなくてもいい自分がトマトに似てしまうので恥ずかしい理不尽に駆け寄っては母は暗い窓の向こうを見詰め泣いていた開けっ放した戸から引っ張り込みたい希望私は母の後ろで分別というも...
    5 か月前

涸れた倦み

2015年9月6日日曜日

Moonlight Becomes You/Frank Sinatra翻訳

Moonlight Becomes You
Frank Sinatra
Sinatra, With Love
[Recorded November 30, 1965, Hollywood]

You're all dressed up to go dreaming, now don't tell me I'm wrong
And what a night to go dreaming, mind if I tag along
Moonlight becomes - it goes with your hair
You certainly know the right thing to wear
Moonlight becomes you - I'm thrilled at the sight
And I could get so romantic tonight
You're all dressed up to go dreaming, now don't you tell me I'm wrong
What a night to go dreaming, mind if I tag along
And if I say: "I love you" - I want you to know
It's not just because there's moonlight - although
Moonlight becomes you so
君は、夢心地になりたくて、すっかりドゥレスアップしている
おいおい、僕は、相応しくないなんて言わないで
夢心地になるに相応しい、何という一夜
もし僕が付き纏えば、気付いてほしい
月の光が似合う - 君の髪と共に歩む
君は、確かに、身に付けるに相応しい物を知っている
月の光は、君に似合う - 僕は、その景色に感動する
そうして、僕は、今夜、ひどくロマンティックな気分に浸れる筈だった
君は、夢心地になりたくて、すっかりドゥレスアップしている
おいおい、僕には、相応しくないなんて言わないで
でも、夢心地になれたなら、何という一夜
そして、もし僕がロにするとすれば、「アイ・ラヴ・ユ―」- 僕は、君を知りたい
それは、只、そこに月の光があるからではない - とはいうものの
月の光は、君に似合う、とても

22:28 2015/07/13月曜日