- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2010年11月23日火曜日

仕合せ 雪

Sara《我的心好冷》
http://v.ku6.com/show/vxDTyGs-AmlxSc0v.html

メルヘン絵本の中で
仕合せ
雪のページをめくる君
雪は静かに積もるかい
キリストは仕合せだけを
抱き締めるだろ

昨日からパジャマのままさ
少女夕食はパンくず
賛美歌が好きだったんだ
歌うことが出来たら
あの重過ぎる紙
メルヘン仕合せ雪だって読んでいた

不幸の味を知らないんだよ
無理矢理口に突っ込まれた
不幸の味を知らないんだ
生きられなかった
もう生きられないと
見詰めた目から零れ落ちた
躊躇いのない涙の前で

門灯を消したのは祝福だ
金庫にしか入らない祝福
少女は物語を捨てた

2007年12月