- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    2 週間前

涸れた倦み

2010年12月20日月曜日

明日の天気は晴れ

Leonard Cohen - Here it is

うちらはな
歌を歌うやん
歌うときにはな
笑わなあかんねんで

うちらはな
歌を作るやん
幸せです
ゆわなあかんねんて

うちらはな
明日の天気のこと歌うやろ
なぁ
明日の天気は晴れや
明後日の天気も晴れやで
明々後日(しあさって)も
弥の明後日も
天気は晴れに決まっとる
ゆわなあかんねん

そのわけわな
いっぱい人がおって
人が悲しい顔をしとって
なぁ
人が寂しい心を隠しとって
なぁ
せめて
せめてやで
天気だけでも
晴れになれ
歌の中だけでいいやん
幸せや笑顔が欲しいらしいねんて

よう分からんけど
うちにはほんま分からへん
そやけど
今日はなぁ
こないゆうてみたかったんや

明日はきっといい天気やで
うちらはみんな幸せやろ
幸せに決まっとる
なぁあんた
そうやん

2005年1月