- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    2 週間前

涸れた倦み

2011年1月5日水曜日

裏切る均衡が揺らぐ夕べ

Scorpions - Tease Me Please Me

或いはむなしい口授
あたり前に一人で
本棚にうっすらたまったほこり
ぼんやり見つめる目
かすかな人の声
物の擦れ合う音
床が靴を受け容れる音

デジタルな阻害のない室内

或いは見当はずれの闘い
あたり前に一人で
おおむね挫けた楽観
昨日の微笑を絶つ
記憶は歪み
人でなしの道を歩く
傍らに残忍な風貌で
うすっぺらな悪夢が寄り添う

生真面目に足踏みする朝

或いはやりきれない眺め
あたり前に一人で
戻れないもどかしさ
仄かに感じる春の息遣い
無邪気で無頓着な娘達
ぼんやり見つめる私の終焉
向かいの道に立つ鼠色の裸木

2008年3月26日水曜日19:40:23