- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    2 週間前

涸れた倦み

2011年1月16日日曜日

氷柱に抱かれたい夜

五輪真弓 おまえ

わずかに緩んだ室内
ささやかな静寂と言う名の休息より
不意にはらはら床に零れるバラの花弁
ありとあらゆる温もりより
寒風に晒され凍りついた氷柱に
抱かれたい夜

凡庸なドアの内側
描く喜びの錯誤より
確実に遠ざかるヒトであった誇り
ありとあらゆる恥じらいより
枯れ木の沈む泥沼に
落ちたい夜

結実より散乱を
散乱より確かな結実を
頑なな芯
取り残され剥き出しに

2008年1月