- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2011年9月9日金曜日

そうしあるだんす

CRISTINA BRANCO : FADO !!! : a Minha Casa

偽りからその意味を得ようと
属さない面にその価値を見出そうと
僅かの隔たりを認める
戯れにその対価を得ようと
僅かの隔たりによって追い詰める

釣り合いの沼への誘惑
使い易さの箱
屯(たむろ)し、納まる箱
燃え切らない言葉の野
多量の生返事

其処から除く
外して穢す
流れる水は海に行き着かない
見るに忍びない流れの終わり
絡みついた足と手のそうしあるだんす

10:08 2011/09/05月曜日