- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2011年9月20日火曜日

湛える青、胸のあたり

夢去りぬ(ボニー・ジャックス)

晴れて澄んだ胸のあたり
この上もなく無駄な一日が終わり
なさけは無尽蔵
神の如く

結わえるほどの長さもない日の短さ
湛える青、胸のあたり
引き千切っては夢の背にしがみつく

闇に澄み渡る胸のあたり
にへいほうめーとるにもならない青い空
今も飛ぶ夢にしがみつく

湛える青、胸のあたり
閉ざすくちびる
潰える必然言語
窄(すぼ)まるいのちの海原

10:04 2011/09/14水曜日