- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2011年9月24日土曜日

失われたいのちひっそりと

追憶 フランク永井

拵(こしら)えられたいのち
口を閉じる糸
塞ぐのは退屈の区切り
皿にはしなくてもよいことと言わなくてもよいことを並べる
しなくてもよいことは口を塞いでも
塞がなくても
打ち寄せる波のようで
言わなくてもよい言葉はでもけれどもけれど
汚らわしいけがらわしいケガラワシイ

そらごとは冷遇する
失われたいのちひっそりと
皿には忘れたことと忘れた言葉忘れたひと
芝居のような食べ方で行き違いを紛らわす

21:59 2011/09/18日曜日