- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2011年9月21日水曜日

否むくちびる

抱擁 / フランク永井

空に背いて鳴く鳥
後ろには等(など)の海
前にはバランスの浜辺
居心地のよい言葉書きを載せ奔る舟

私は捩(よじ)れて花を閉じ
貴方は埋もれて貝になる

淡黒色の寝具
誉れを毟(むし)る純潔の
否むくちびる
手足かなしいけだものの
寝心地のよい人の構えを弄ぶ凡そ

19:10 2011/09/15木曜日