- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2011年9月13日火曜日

傷心の日々

Andrea Bocelli - Melodramma

ふ2-25(こ2-25、と2ー25と毎日文字の部分を変えています。
の車に乗る出版社の入っている、斜め前の、日中カーテンを締め切り、夜になるといないはずの家に人が入り、公明党関係の介護会社「いきいきヘルパーステーションが入った翌日から、急に薬物が原因だと思われるカビの生えた家からの不正アクセスによって、私の「涸れた倦み」のサーバーへの接続を今朝も五回切断され、昨夜から今まで詩の投稿が出来ませんでした。9月8日時刻: 7:18


文字の線、軌跡を抜け出す
避けて逃げると戯言(たわごと)になり
肩を落とすと恨みがましく
距離を保ち、中心から逸れる

傷心の日々
卓上には比べるもののない高い理想
清く分かり易い文字を連ねる
椅子の上で起こる窒息
真ん中の姿勢を保つ

日を繋ぎ合わせ
定めに殉じる
文字が活き、滴る雫
点を線に
曲線と直線の軌跡を描く
軌跡上、情けを外れ展望を拒む

22:04 2011/09/07水曜日