- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2011年9月5日月曜日

私達の

CRISTINA BRANCO : FADO !!! : a Minha Casa

騙してその上にぼんやり
果敢なく過ぎ、後ろを振り向く
仮に悔やんでみても
仮に恨んでみても
海に囲まれ
空に開いた
私達の

片方とか
半分が打ち解けない
片翼とか
半片が全部を占める

崩れ落ちて為すがまま
おしゃべりはくだけ平和を告げ
仮に遠く離れてみても
仮に自由を奪ってみても
支配を好み
支配されたがる
私達の

欠乏とか
不毛が派手に装う
欠損とか
不問が素性を隠す

21:10 2011/09/01木曜日