- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    2 週間前

涸れた倦み

2010年4月3日土曜日

いのちの咀嚼

 一瞬の夏


身を焦がす悲に従って
手に入れたお前は
定められた空の青の下
定められた部屋の
定められた食卓
定められた皿のパン
味気ないいのちの咀嚼
罪を重ねては戸棚に飾る
祝福の与えられない飾り棚

望みを抱いて
朝に町に出かけ
夕べに悔いて
故意に
背を向ける
戸を閉ざし
定められた安寧を呼び寄せる

留まり呑み込む成分が器の上辺を取り繕う
幸いに満ちるワイングラス
お前が約束してくれた渇き
空に青く悲が昇る

身が欠けた月日
かけがえのない手を離す
道が途絶え
迷い
定めの海に沈む

1:31 2010/04/03 土曜日