- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    2 週間前

涸れた倦み

2010年4月21日水曜日

一人の手


夜更けて一人の手
誰にも触れないゆびは
冴えて鋭い
二度と触れさせない
二度と触れたくない
二度と触れない
みすぼらしい傷をなぞらせない

古びた枕の下のいじけた夢
ざんげをしてほっとしたりしない
ざんげをして許しを乞わない
噛み合わない春に背を向け
淡々と 脹物(はれもの)を抱く

満月の街道沿いに
死に別れた人
落ちる桜の雪
ついて行く青い影

21:27 2010/04/21 水曜日