- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    2 週間前

涸れた倦み

2010年5月10日月曜日

白い紙

離れて離れて離れて
後ろ
結んで結んで結んで
背く

迷いを宿せない木
その根の下
半ば諦めて
捨てて
接ぎ合わせて
花も実もなく

ゆらゆら揺れて
ろうそくの灯かりの波
目を瞑(つむ)り
白い紙に戻り
望みをかける

ねじが巻けない時計
音に鍵をかけたぴあの
小さくて薄くてないてれび
穢れと塵に塗れた部屋

夜が更ける
塞がる鼻腔
開いた傷口
繋がれて繋がれて繋がれて
奴隷
終わらない終わらない終われない


19:15 2010/05/10 月曜日