- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2010年8月2日月曜日

明らめられたら

西島三重子 ジンライム

生きていない
口に出せない
生きたい
咲きたい
見上げる窓が塞がれ

洗いざらい打ち明けられたら
聞いてくれますか
生きたいと願うゆとりのない息遣いを
許せますか

穢れても穢れても穢れないから
果てしなく失う
譲る席はとっくにない
慰みに詩を書く
文字の終わりは ない

道が折れる
いのちが折れる
肘を折ってほおづえを突く
ほおづえの向こうに何かがあった
ほおづえの向こうに何かを見ていた
思う何もない
見える何もない

明らめられたら
花は咲いても実を結ばない
背縫いが真っ直ぐで触れない

19:55 2010/08/02 月曜日