- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2010年8月9日月曜日

穏やかな鉄格子

Park Yong Ha : LOVE Concert - 5 初めて出逢った日のように

居ても立ってもいられない
時が停まって動かない
それでもクリームで化粧を落とし
髪を梳(す)くと
鏡の中で人はまとも

終わりに達しない
さほど熱くはない
すっかり覚めもしない
透き間なく塞がるゲート
飽くまで待つ

いいかも知れない
乗りおくれた列車
トランクに詰めた実在の幻覚
気疎(けうと)い軌道から逸れ
無人駅のほこりに埋もれ

あるようにあり
朝に夕べに傍らに立つ影
扉を開けると
踏み出す地が消え
窓に穏やかな鉄格子

20:41 2010/08/09 月曜日