- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2010年8月8日日曜日

小雨が降るように言葉がわたしに降った日

戦争は知らない

名を呼ぶと風が吹く
うしろを振り向けない
引き合う真っ直ぐの張り詰めた糸
躊躇わずに前に進む

小雨が降るように言葉がわたしに降った日
切れ切れのぼんやりした記憶
食器を投げ出し 
捨てていいわ
と言えば
階段を見上げ蹲る人を想像(おも)うこともなかった 

口を噤んで
仕舞い込んで
笑顔を絶やさず
ひとり卑怯でありたくない漂流
タヤスイコト

モウスグアエルと言おうと思った
文字の上に恐怖を乗せた権威者の固執
法の支配下人殺しは正当化される

安っぽい感傷に慣れ
自己愛に狎(な)れ
食器を飾る
わたしを投げ出し 
捨てていいわ
と言えば
命を奪われた人の恐怖を想像(おも)うこともなかった 

20:57 2010/08/08 日曜日