- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2011年6月9日木曜日

Gigliola Cinquetti 燕のように & Volano Le Rondini

青を伝うと海に出る
砂に印を刻み
衣服を着せた器物
偽りなく埋もれ
途切れ途切れ足跡(あしあと)

不確かなものはこの場所に集まる
確かなものはこの場所では身を持ち崩す
自由に掛け回る人はこの広い場所では跪(ひざまづ)く

青がねじれひたすらに岸へ
遠ざけた声
鳴き止まない海鳥
戯れで寄せ憂えて返す潮

21:40 2011/06/07月曜日