- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2011年6月22日水曜日

感性は知性を上回る

Kristi Roosmaa - "Maybe I Like It This Way"
夜を連ね
地図を広げる
道に沿って築く曇りのない囲い
容姿(カタチ)を整えた清らかな流れ

心底冷えて
胸の漣
熱く揺れる
一本の線上、限られた
注ぎ込まれ響く音

目から織り込み
耳から汲み取る
定められる口の形

23:27 2011/06/18土曜日

鳥取県警は、裏の公明党不動産屋、身体障害者、精神障害者等と売春かと思われるようなことを行なっているようで、裏の家の2軒の表札を取り替えています。
一つは弁護士の名前、一つは労組関係者、一つは華道家の名前に替えてあります。
華道家の名前は、裏ではなく表にあり、町内会の立て看板には裏と表共同じ名前にしてありましたが、今は裏の名前を替えてあります。
人が住んでいます。
私の家に向かった部屋のカーテンはどの家も何年も締め切ったままです。
家はあり、家に住む人が替わっています。
創価学会員(中傷書き込み権兵衛の名前のもとの名)だと民生委員が言っていた家の母親と娘の顔はしょっちゅう変わります。
母親と思われる女の中には、整形をしている女がいます。
昨夜は医師と思われる男の車が其の家の車が家に停めた後、其の家の前に停まっています。
米子市は違法建築、養和病院不正措置入院、家宅捜索令状のない家宅捜索のことを知っていながら、犯罪に加担しています。