- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2011年6月1日水曜日

そろっていたのに

THE BACK HORN /閉ざされた世界

思っても思いなおしても曖昧な
凝視(みつ)めると曖昧な
味気ないのはひところにあつまる枯葉
その点、壁のひまわりは良(い)い線行ってる
夢を見なくなってあすこと隔たる度に鮮やかな黄色
ヒトはドアを閉めた後口数が多い

呆気ないのは何時かの背中
公開された映画は地面の掘り方が足りないし
丸太の刳(く)り加減が浅い
背中を追うと寝返りを打つ口元

果てしないのは青い海だったはずなのに
果てしないのは青い草原だったのに

23:25 2011/05/29日曜日