- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2011年6月25日土曜日

一人

旅の終りに/遠藤良春~海峡物語挿入歌~

この長い一人の身
死するまでの
闇に文字を引っ掻き
水面に絵の具を垂らして掻き混ぜる

私の眸(ひとみ)の中に有って欲しいのは火
手の中で必至に握リ締めているのは筋の通らないものみな
包装用紙を開けて窓を開けると
叶った朝や夢見る時が何処かにめり込んでいると思ってしまう

この長い一人の身
死するまでの
時に至純を刻み
文字に道筋を問う

23:59 2011/06/21火曜日