- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2011年7月23日土曜日

かたよらないで

CRISTINA BRANCO : FADO !!! : a Minha Casa


昨日にカタヨラナイ
ちらりと省みて我にカタヨラナイ
砕いた夢にシガミツカナイ
古ぼけた床にシガミツカナイ

厭わしく愛おしい
疎ましく愛らしい
燃えて遠ざけ
燃え尽きて抱き締める
涸れて咲く
有り続け、ほろび、そして順(したが)う

過ぎ去った日に後退り
有りもしない有りようもない夜明けを待つ
古ぼけた床に
砕け散った夢
わたしの画いた絵

22:10 2011/07/19火曜日