- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2011年7月24日日曜日

ラヴ

アメリカ橋 山川豊

飼ってくれる?
借りてくれる?
それとも駆リ立てててくれる?
冷えてなめらかで淡々とした
軽はずみで刺すようで行き詰まった
ラヴ

夜汽車に乗って何処かに行きたい
雨に打たれて何時までも歩きたい
夜道を何処までも自転車に乗って走りたい
突然途絶える海沿いの途
蹲(うずくま)って
夜を待ち
星を見上げたり、暗い海、其の波間を漂ったり
朝になる、朝・・・その前に
消えたい、埋(うず)もれ

近付かないで
越えないで
触れないで
望まないで
倒れるから
傷つけてくれる?
傷痕に触れさせてくれる?
それとも傷つけてほしい?

21:37 2011/07/20水曜日