- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2011年7月25日月曜日

よく晴れた日に

Park Yong Ha Arena Tour 2008-2009 - 5 初めて出逢った日のように

きっぱりと終わりを決める
予(あらかじ)め許される者も
許されることもない
寂寞として声もなく

よく晴れた日に
影一つ
重ね合わせた真実と偽りの脊椎を曲げ
石で造られた情けを砕く

きっぱりと欠ける
予め契(ちぎ)る者も
契ることもなく
寂寂として人影なし

22:27 2011/07/21金曜日