- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2011年7月16日土曜日

嘘は欲しくない

アイ・ジョージ 赤いグラス 1965

生きていた年
望んだのは
私は私の線上を歩くこと
本当と嘘があり
本当だけでは生きられないと言うが
私の線上に嘘は欲しくない
私は生きられないことを望まなければならなかった
しかし本当のために生きた
めちゃくちゃに捩(ね)じれ歪み折れ曲がる私の線ではあるが
私は本当だけを線の上に載せ本当の私を生きた
どのようになっても線は必ず元に戻り、私は背を伸ばし足を伸ばして歩いた
私は清い流れの外は欲しくない
汚れた紙は切って取り去り
濁った水は掬って捨てた

19:52 2011/07/12火曜日